Sfide e vantaggi della traduzione di documenti medici

Sfide e vantaggi della traduzione di documenti medici

Content

Nella traduzione medica è fondamentale garantire degli standard di qualità sufficienti.  conformità alle normative sulla protezione dei dati personali. , infatti, mettere in pericolo la vita o la salute dei pazienti, o ostacolare la qualità delle cure mediche.  protezione dei dati personali è una nostra priorità.  traduzione in ambito medico, vi sono delle linee guida sviluppate da associazioni di traduttori, come l’associazione internazionale degli interpreti in ambito medico (IMIA). Secondo l'IMIA, i documenti medici possono essere tradotti da professionisti nativi della lingua in questione, o con conoscenze alla pari di un parlante nativo. Il professionista deve, inoltre, possedere delle capacità analitiche, una conoscenza culturale approfondita sia del testo di partenza che del testo di arrivo, e preferibilmente esperienza sia teorica che pratica in ambito traduttivo.

Tergeste Agenzia di Cagliari

traduzione mediche

L’ambito delle traduzioni professionali medico farmaceutiche rientra in quello più ampio delle traduzioni scientifiche.  offriamo servizi di traduzione tecnica per il settore industriale.  di un settore per specialisti che richiede competenze specifiche e la conoscenza di una precisa terminologia oltre che di appositi software. Affidati a me per le tue traduzioni mediche e scopri come mi prendo cura delle esigenze di ogni cliente, assicurandoti i risultati di cui hai bisogno. Le visite all'ospedale o allo studio medico possono essere piuttosto angoscianti per molte persone, ma è molto peggio per i pazienti internazionali che hanno difficoltà a comunicare adeguatamente poiché parlano lingue diverse. Questo approccio multidisciplinare ci consente di affrontare con competenza e precisione ogni testo del comparto Life Sciences, dal regolatorio e normativo alla tecnologia medicale, dai contenuti web alle applicazioni software, passando per la ricerca clinica.

BeTranslated: il vostro fornitore di servizi linguistici internazionali per traduzioni mediche e farmaceutiche

Il più piccolo errore potrebbe, in alcune situazioni, avere gravi conseguenze cambiando l'intero significato del documento e quindi di un eventuale processo. Inoltre, molte espressioni mediche utilizzano prefissi e suffissi, i quali, se tradotti in modo errato, alterano sostanzialmente il significato della parola. Non c’è nessun ostacolo alla fruizione della detrazione per le spese odontoiatriche sostenute all’estero, rientrano a tutti gli effetti tra i costi che permettono di ridurre il valore dell’imposta da versare.

Traduzioni commerciali

  • I materiali sono stati tradotti senza tenere conto delle convenzioni linguistiche stabilite.3.
  • Gli iscritti a questi moduli riceveranno i testi per le esercitazioni rispettivamente il 23 febbraio (per il laboratorio di revisione) e il 16 marzo (per tutti i laboratori di traduzione), insieme alle istruzioni delle docenti su come svolgere il lavoro.
  • Ecco perché è fondamentale affidarsi a una squadra di traduttori madrelingua nella lingua di arrivo ed esperti nel settore medicale con anni di esperienza affinata da una formazione continua.
  • Si articola in una lezione introduttiva sulla traduzione del turpiloquio e in un laboratorio pratico di due ore.

Questo modulo è interamente dedicato al ruolo dell’interprete in ambito medico negli scenari più diversi, dal congresso specialistico alla sessione di telemedicina. La docente illustrerà il kit degli strumenti utili dell’interprete medico, le risorse per prepararsi al meglio a un incarico, le strategie per facilitare la comunicazione e gestire lo stress, anche situazioni di emergenza. Questo modulo è pensato per chi desidera fare il punto sugli aspetti da tenere in considerazione revisione di testi medici, ma anche per chi si chiede quale sia il ruolo della revisione quando si collabora con un’agenzia di traduzioni. La nostra agenzia BeTranslated dispone di un team dedicato all’ambito medico che può contare su traduttori madrelingua con diverse combinazioni linguistiche e settori di specializzazione. Consapevole dell’importanza di una traduzione medico-farmaceutica professionale, BeTranslated affida i progetti nel campo medico unicamente a traduttori specializzati. Puoi essere sicuro che ogni documento sarà trattato con la massima confidenzialità, proteggendo le tue proprietà intellettuali. Abbiamo una rete di traduttori ed interpreti su tutto il territorio nazionale ed all’estero. Trattandosi di documenti della massima serietà in cui anche un minimo errore può generare effetti seri, rivolgersi a traduttori specializzati non è semplicemente preferibile, ma vitale.